一、作者简介
庄子(约前369—前286),名周,宋国蒙人,战国时期哲学家。他继承并发扬了老子的思想,和老子同是道家学派的代表人物。在政治上,他主张“无为而治”。庄子的思想主要保存在《庄子》一书中。《庄子》中的文章以独特的艺术造诣绝响于先秦诸子作品之中,鲁迅先生说:“其文则汪洋辟阖,仪态万方,晚周诸子之作,莫能先也。”
二、重点字词翻译
(一)通假字
北冥有鱼
“冥”同“溟”,海
(二)古今异义
1.怒而飞
古义:振奋,这里指用力鼓动翅膀。
今义:愤怒;形容气势很盛。
2.去以六月息者也
古义:气息,这里指风。今义:消息;休息;利息。
(三)一词多义
1.志:齐谐者,志怪者也 (动词,记载)
得其船,便扶向路,处处志之 (动词,做记号)
2.其:不知其几千里也 (代词,指代鲲)
其恕乎 (大概,副词)
奈何忧其坏 (代词,指地)
3.而:化而为鸟 (表顺承关系)
俄而雪骤 (与“俄”构成副词性词组,表示时间短促,不久,一会儿)
人不知而不愠 (却,表转折)
学而时习之 (然后,表顺承)
(四)文言句式
判断句
南冥者,天池也。
“……者,……也”表判断
三、课文翻译
1、原文:北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。
冥:同“溟”,海。下文的“南冥”指南海。
鲲:大鱼名。
鹏:大鸟名。
怒:振奋,这里指用力鼓动翅膀。
垂:悬挂。
译文:北海有一条鱼,它的名字叫作鲲。鲲的巨大,不知道有几千里;变化成为鸟,它的名字叫作鹏。鹏的脊背,不知道几千里;当它振翅而飞时,它的翅膀像悬挂在天空的云。
2、原文:是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”
海运:海水运动。
天池:天然形成的水池。 志:记载。
水击:击水,拍打水面。
抟:盘旋飞翔。 扶摇:旋风。
去:离开。 息:气息,这里指风。
译文:这只鸟,在海动风起时就迁往南海。南海,是天然形成的水池。《齐谐》是一本记载怪异的事物的书。《齐谐》中说:“当鹏鸟迁往南海时,拍打水面,激起的浪花就达三千里,乘着旋风盘旋飞至九万里的高空,凭借着六月的大风离开。”
3、原文:野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
野马:山野中的雾气,奔腾如野马。
是:这样。
译文:山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息吹拂的结果。天色湛蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?大鹏从天空往下看,也不过像人在地面上看天一样罢了。